Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

default

Про цвета и лампочки

Недавно читал во френдленте про горе-полиграфиста, который, выбирая себе монитор, ходил по торговым салонам с веером пантонов и прикладывал его к экранам, сокрушаясь по поводу несовпадения цветов. Бесперспективность такого занятия, как выяснилось из впадания консультантов в ступор, понятна далеко не всем. Попробуем ситуацию прояснить.



Почему же бесполезно сравнивать цвет на экране с цветом на бумаге? В полностью контролируемых условиях - нипочему; сравнивать можно и зачастую нужно. Однако, "полностью контролируемые условия" - это явно не про торговые салоны.

Сейчас мы не будем останавливаться на мелких вопросах, которые, чисто теоретически, можно было бы решить: с картинкой чего, собственно, сравнивать бумажный образец? В чем ее смотреть? Как быть с калибровкой? (Допустим, монитор уже откалиброван, на комп залиты картинки цветовых справочников и установлен просмотрщик с CMS.)
Вместо этого сосредоточимся на главной проблеме: освещении.

Collapse )
default

Литературное расследование

Интересно бывает иногда наткнуться на что-то крайне знаменитое и давным-давно известное всем... кроме тебя :)

Есть у Стивена Кинга серия "Темная башня", повествующая о путешествии некоего стрелка Роланда к той самой Темной башне. Никогда даже не задумывался, что имя и название серии являются отсылками к чему-то еще, пока не наткнулся в "Короле Лире" на такие строчки:

Наехал на черную башню Роланд,
А великан как ахнет:
"Британской кровью пахнет".


Забавно, что при всей странности этого "наехал" с переводом мне, похоже, повезло: во всех остальных либо упоминается просто "башня" (без прилагательных), либо вообще опускаются две первые строчки. В оригинале этот отрывок звучит так:

Child Rowland to the dark tower came,
His word was still,--Fie, foh, and fum,
I smell the blood of a British man.


В общем, по результатам инетокопания вяснилось, что кинговская "Башня" заимствует большую часть образов из поэмы Роберта Браунинга "Чайльд-Роланд дошёл до Тёмной Башни" (Childe Roland to the Dark Tower Came), в то время, как Браунинг очевидно ссылается на Шекспира. Однако, и Шекспир, упоминая персонажа, явно не является его создателем.
Пришел же Чайльд-Роланд из одноименной сказки и средневековой баллады, по которым за прошедшие века написана туева куча историй; и вообще, в англоязычном мире персонаж по известности сравним с Красной Шапкой.

И че, я правда был последним, кто этого не знал?
Век живи - век дивись, однако.
default

Фильтр "Сделайте мне так же"

У многих, наверное, бывала такая ситуация: возился с какой-то фотографией, крутил ее, вертел, цвета настраивал, настроил, сохранил... и успешно забыл, что с ней делал. Попытался на следующий день сделать то же самое с другой - не вышло.
Случалось?

Вот у меня случалось, и не раз. Надоело, и решил попробовать немного с сей проблемой побороться. В результате пробы получилась нижепредлагаемая программулька.

Программа восстанавливает преобразование по исходнику и результату и позволяет это преобразование применять к другим картинкам. Пока что реализован только самый примитивный подход: восстанавливаются лишь те преобразования, которые могут быть описаны кривыми RGB. Реализовывать ли дальше - вопрос времени, лени и того, интересно ли это вообще кому-нибудь, кроме меня.

Под катом приводится описание и ссылки на нынешнюю версию, а в результате интересует вопрос: продолжение кому-нибудь нужно?
Или, может, я вообще ломлюсь в открытую дверь, и что-то подобное давно уже существует?



Collapse )

UPD: Судя по многочисленным отзывам, программа прекрасно пашет на всех моих домашних компах, но ни на чьих больше :) Сорри, завтра проверю на работе, что за фигня творится.

UPD 2: Да, налажал с переносимостью библиотек. Сейчас все исправлено. Ссылку на отдельный экзешник удалил, архив с полной версией обновил - все должно работать.

X-post в fotoforge
default

Про пословицы

Не секрет, что многие пословицы и поговорки за время своего существования претерпели немалые изменения, исказившие не только их звучание, но и самый смысл изречений. Значение некоторых даже изменилось на прямо противоположное. К примеру, римская присказка "в здоровом теле здоровый дух - большая редкость" со временем утратила вторую половину, а за компанию с половиной посеяла где-то и свою суть.

Немногие знают, однако, что сильнейшим искажениям подверглась и народная мудрость земли русской. Только сейчас, благодаря исследованиям известного филолога, почетного профессора университетов шести стран, академика РАЕН и Международной Академии Возрождения Сакральности Вениамина Аркадиевича Нишишаева мы можем приоткрыть завесу тайны над мудростью, что скрывалась на самом виду.

Итак, что же на самом деле означают и как на самом деле звучат знакомые нам с детства слова?

"За двумя зайцами погонишься - ни одного кабана не поймаешь." Потерялось всего одно слово, но каков эффект! Настоящая пословица предостерегает от чрезмерной мелочности, рекомендует не размениваться на зайцев, а заниматься сразу крупной дичью.

Collapse )
default

Про лежачий камень

Под лежачий камень вода не течет - так пословица гласит. Но опрактика показывает, что "из-под" лежачих камней ее стоолько порой вытекает...



Collapse )

По поводу первой картинки вопрос зрителям. Какой вариант интереснее: тот, что выложен выше, или вот такой - с более "туманным" потоком?
default

Сказка про альбиносов

Как-то раз, в середине лета, у зайца вдруг побелела шерстка. Заяц бы сам-то и не заметил, да звери косо посматривать стали, сторонились... Глянул он в отражение речное - и правда, бел как снег под Новый Год. Через недельку, правда, все привыкли - пошли разговоры, что, дескать, наверное, зима ранней будет - природа-то, она лучше знает, когда кого перекрашивать.

Потом побелела лиса. Звери уже не сторонились, а только веселились. Эх, говорили они, постарела ты, рыжая - совсем седая стала. Лиса всегда поправляла, что мол не седая она, а белоснежная, и припоминала дедушку-альбиноса. Звери, впрочем, всерьез альбиносистость хитрой не воспринимали, и за глаза все чаще стали седой прозывать.

После лисы белым подернулась шерсть у крота, но этого так никто и не заметил - на крота вообще никто никогда внимания не обращал.

Когда выцвел и заблестел мех у медведя, кто-то (вероятно, тот же заяц, с которого все началось) опять пробовал заикнуться насчет седины, но вскоре, прикинув тяжесть мишкиных лап, согласился с большинством, что без полярного предка дело тут не обошлось. Косолапый признан был альбиносом вполне представительным, и даже дятел выстучал на старом пне его портрет.

И лишь когда звездно чистую белизну приобрел роскошный мех лягушки, звери подумали, что стоило, наверное, от чернобыльского района уходить подальше.
default

Роджер Пенроуз. "Новый ум короля" (The emperor's new mind)

Вот тут подумал, что, возможно, не все еще знакомы с сим шедевром научно-популярной литературы, и счел прямо-таки своим долгом о нем упомянуть.

Для тех, кто как и я раньше, знает Пенроуза только по его дискуссиям с Хокингом, краткая справка цитатой с обложки самой же книги:
"Роджер Пенроуз - Выдающийся ученый современности, активно работающий в различных областях математики, общей теории относительности и квантовой теории; автор теории твисторов. Р. Пенроуз возглавляет кафедру математики Оксфордского университета, а также является почетным профессором многих зарубежных университетов и академий. Он является членом Лондонского королевского общества. Среди его наград -- премия Вольфа (совместно с С.Хокингом), медаль Дирака, премия Альберта Эйнштейна и медаль Королевского общества. В 1994 г. за выдающиеся заслуги в развитии науки королевой Англии ему был присвоен титул сэра"

Книжка представляет собой попытку разобраться в феномене мышления и в хотя бы потенциальной возможности создания мышления искусственного. Начиная с проблем вычислимости в математике, Пенроуз переходит постепенно на неопределенности в физической картине мира - картине, вроде бы, описанной, да не всегда описуемую. Рассматривая теорию алгоритмов, фракталы, теорию чисел, делая экскурс в теорию относительности, квантовую механику и строение мозга, автор пытается определить, "где живет мысль" и описвваема ли она теми законами (закономерностями), которыми мы на данный момент оперируем.

Не могу не отметить просто потрясающий педагогический талант РП. В принципе, все описывемое в книге я когда-либо изучал, но практически в каждом разделе понимал, что после прочтения "Нового ума" встала на свое место какая-то еще деталь, остававшаяся прежде вне поля зрения. А ведь это не учебник, и большинство тем затронуто только для того, чтобы читатель ухватил дальнейшие рассуждения. При этом, описание идет очень простым языком и, думаю, будет легко воспринято кем угодно, независимо от априорного знания о предмете.

В общем, всячески рекомендую к ознакомлению всем интересующимся... пытался написать, чем именно, но понял, что это не важно: уверен, чтение будет интересно просто поголовно всем, чьи пристрастия в жизни не ограничены хлебом насущным.